[an error occurred while processing this directive]
Отчего же, этот термин имеется в Большом Англо-Русском словаре под ред. Аперсяна. Он же (словарь) воплощен в продукте Мультилекс, которым я пользуюсь. Кроме того (+)
(«Телесистемы»: Конференция «Цифровые сигнальные процессоры (DSP) и их применение»)

миниатюрный аудио-видеорекордер mAVR

Отправлено homekvn 07 марта 2006 г. 16:01
В ответ на: Ответ: отправлено <font color=gray>IED</font> 07 марта 2006 г. 15:45

При переводе слов очень помогает интуиция. Она мне подсказывает, что изначальный смысл слова capacity - емкость, вместимость. Это вполне семантически соответствует слову "разрядность", если подразумевать под этим разрядность регистра. Если же говорить о разрядности АЦП, то, наверное, уместеее было бы перевести это словами "динамический диапазон" (dznamic range), поскольку АЦП не является "ящичком" для хранения информации, а предназначен для преобразования сигнала.

Составить ответ  |||  Конференция  |||  Архив

Ответы


Отправка ответа

Имя (обязательно): 
Пароль: 
E-mail: 
NoIX ключ Запомнить

Тема (обязательно):
Сообщение:

Ссылка на URL: 
Название ссылки: 

URL изображения: 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Перейти к списку ответов  |||  Конференция  |||  Архив  |||  Главная страница  |||  Содержание

E-mail: info@telesys.ru