[an error occurred while processing this directive]
Хотя с употреблением этих терминов существует путаница. Например, называют Off-Line charger зарядное устройство с сетевым преобразователем.
(«Телесистемы»: Конференция «Аналоговая схемотехника»)
Отправлено
Леонид Иванович
04 августа 2006 г. 01:00
В ответ на:
Вообще-то, основное значение "off-line" - автономный, а "on-line" - неавтономный. Обычно on-line называют устройства с питанием от сети, а off-line - с автономным питанием или через сетевой адаптер.
отправлено Леонид Иванович 03 августа 2006 г. 20:00
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
Таки "off-line" чаще всего в этом контексте означает "от сети", "сетевой"
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 08:34
211.51.197.198
,
пустое
)
В смысле, что "сеть отделена" :) Похоже, что этот термин относится к сетевым источникам питания с двойной/усиленной изоляцией вход-выход, т.е. с безопасным выходом..
—
Bludger
(04.08.2006 10:18
212.5.125.130
,
пустое
)
Нет, ни к изоляции, ни к надёжности этот термин отношения не имеет.
—
Леонид Иванович
(04.08.2006 11:39
213.184.238.54
,
пустое
)
Да я бы смысла не искал - просто жаргон. Может, не очень удачный - прямой перевод не проходит.
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 10:47
211.51.197.198
, 180 байт)
Ответ: Да, главным образом в в даташиитах меня этот термин и озадачивал.....Что они стемятся им высказать.., может просто их маркетинг считает, что волшебное слово не напишешь -не купят?
—
SemenS
(04.08.2006 11:36
217.23.75.89
,
пустое
)
Я так понимаю, они добавляют это волшебное слово в значении "автономный". В русском тоже можно добавить это слово. Но какой оттенок будет нести фраза, не понятно даже по-русски.
—
Леонид Иванович
(04.08.2006 11:42
213.184.238.54
,
пустое
)
Ну я в свое время тоже был озадачен, потом обнаружил, что "сетевой" отлично передает смысл этого термина.
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 11:40
211.51.197.198
,
пустое
)
Согласен, в большинстве случаем "сетевой" является наиболее точным переводом.
—
Леонид Иванович
(04.08.2006 11:43
213.184.238.54
,
пустое
)
Да, вспомнилось - в какой-то советской книжке, кажется Эраносяна, был глоссарий буржуинских терминов в области источников питания.
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 11:43
211.51.197.198
,
пустое
)
Ответ: Соответственно, ON-LINE означает несетевои ? или неразвязаный? Ниччегонепо...
—
SemenS
(04.08.2006 15:04
217.23.75.89
,
пустое
)
А где Вы этот ON-LINE в этом же контексте (источники питания) встречали? Ткните пальцем, а то не соображу (у нас +33 и влажность хрен знает сколько). Мне думается, что эти ON и OFF в данном случае не антонимы, а попали из разных опер :).
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 15:28
210.210.252.138
,
пустое
)
Поясню
—
Юрий Кривцов
(04.08.2006 15:38
210.210.252.138
, 344 байт)
Ответ:Наверное имелось ввиду.....
—
акв
(04.08.2006 16:24
195.177.106.4
, 1952 байт)
Это всё из другой оперы.
—
Леонид Иванович
(05.08.2006 02:27
213.184.238.54
,
пустое
)
Ответ: все проще. Если off, то используется периодически (наример зарядник для телефона). Если on-то в работе постоянно (например зарядник в охранной или пожарной сигнализации).
—
акв
(07.08.2006 16:39
195.177.106.4
,
пустое
)
Ответ: off-line и on-line, получается, относятся только к ИБесперебойногоП? Мне всеж кажется, что к бесперебойникам они тоже неким образом относяться, или это их специфическое значение в отношении именно бесперебойников..
—
SemenS
(04.08.2006 17:22
217.23.75.89
,
пустое
)
Ответ: Может, и не встречал, действительно глаза мозолило только офф..... Видел на рынке смешные выключатели у которых обои положения маркированы как ON .. У нас тоже сильно потеплело, словно бы и не выходные впереди.%)
—
SemenS
(04.08.2006 16:17
217.23.75.89
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя (обязательно):
Пароль:
E-mail:
Тема (обязательно):
Сообщение:
Ссылка на URL:
Название ссылки:
URL изображения:
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание