Перевел бы именно как "крюк", только не в смысле изогнутого железного прута, а в смысле отклонения от заданного направления (цели), для выполнения какой-либо неотложной задачи ...
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)
Отправлено
Kuka
03 февраля 2005 г. 11:45
В ответ на:
Как в описании программы лучше сказать по-русски про Hook?
отправлено uw 03 февраля 2005 г. 10:28
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
В русском описании Apache некий умник написал про hooks - "программные крючки". ПОЗОР!
—
Валерьевич
(03.02.2005 12:30,
пустое
)
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
|||
Без кадра
E-mail:
info@telesys.ru