Как по русски сказать Hardware Manual и Datasheet
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)
Отправлено
RekO
03 февраля 2004 г. 20:07
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
В советское время уже все было придумано. Техническое описание и т.п. Языка свой надо знать и уметь!
—
Bigmaxx
(10.02.2004 18:46,
пустое
)
IMHO, широко распространённые английские термины, после слов перевода, всегда должны в скобках указываться в своём английском оригинальном виде. Тогда и большой ошибки с переводом не будет.
—
algent
(04.02.2004 17:39,
пустое
)
ИМХО - Руководство по применению и Описание
—
Stewart Little
(03.02.2004 21:07,
пустое
)
RekO - вот то что тебе надо ^^^^^ )))
—
DSN
(03.02.2004 21:19, 116 байт)
контекст пожалуйста . перевод всегда делается в контексте
—
Retex
(03.02.2004 20:33,
пустое
)
Ну второе - даташит. Это точно :)
—
SM
(03.02.2004 20:11,
пустое
)
Ну перрвое тогда это Харваре мануал
—
RekO
(03.02.2004 20:25,
пустое
)
промпт говорит Аппаратное Руководство и Таблица данных
—
DSN
(03.02.2004 20:10,
пустое
)
Ну это промт говорит, а как человеку сказать, чтоб вы меня потом незатыкали
—
RekO
(03.02.2004 20:26,
пустое
)
мануал & даташит
—
kool
(03.02.2004 20:39,
пустое
)
Тогда уж "мануэль" :)
—
Андрей Сорокин
(03.02.2004 20:50,
пустое
)
Можно и Эммануэль %-).
—
kool
(03.02.2004 21:03,
пустое
)
вот так мыльные сериалы и начинаются )))
—
DSN
(03.02.2004 21:09,
пустое
)
оставь на енглише как есть, так и понятнее будет.
—
DSN
(03.02.2004 20:34,
пустое
)
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
|||
Без кадра
E-mail:
info@telesys.ru