Народ как будет по английски "товар двойного назначения"?
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)
Отправлено
Константин Т
25 ноября 2003 г. 21:06
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
Кстати о птичках, года 3-4 назат новую(натот момент) сони плэйстейшн грозились таки обозвать дуал пурпоус и ограничить импорт. Говорили жутко мощный для гражданского проц)))))в какомто журнале енто прочитал))))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 23:02,
пустое
)
А ядумаю так: Military Device, а двойного или не двойного кому нужно поймут :)
—
Make~Pic
(25.11.2003 22:42,
пустое
)
Правильно думаешь
—
-=Shura=-
(26.11.2003 10:16, 249 байт)
ненадо вводить человека в заблуждение
—
колян безпарольныи
(26.11.2003 13:38, 989 байт)
Ответ: К нам приезжали смотрели куда мы AD вставляем. Так что..
—
ДмитрийЕ
(26.11.2003 15:43,
пустое
)
Вот и не вводи
—
-=Shura=-
(26.11.2003 13:48, 319 байт)
не батенька, дурачками прикидываца тоже некатит, нелюбят буржуины еврейские шуточки)))))
—
колян безпарольныи
(26.11.2003 16:57, 437 байт)
:)
—
Алексей Мусин
(26.11.2003 16:31, 2299 байт)
Еще говорят Excuse for my bad English. :)
—
Константин Т
(25.11.2003 21:44,
пустое
)
правильнее - "poor English"
—
Peter K.
(26.11.2003 08:10,
пустое
)
Нет у них такого понятия. Дословный перевод ниже подсказали правильно, но буржуи этого не поймут.
—
-=Shura=-
(25.11.2003 21:23,
пустое
)
dual purpose понимают.
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:26,
пустое
)
Найди там что-нибудь военное ;-)
—
-=Shura=-
(25.11.2003 21:32,
пустое
,
ссылка
)
яж сказал, продактс это колхозный перевод, надо писать equipment, device и прочие умные слова
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:38,
пустое
,
ссылка
)
Всего 151 результат, из них изрядно на сайтах "левых" стран (.be, .de, .ca, .ch, .ru опять же). Не поймуть!
—
-=Shura=-
(25.11.2003 21:43,
пустое
)
этого хватит, ребята из фапси уже к вам едут))))))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:47,
пустое
)
Не... во как надо: Double Purpose Products
—
БУ
(25.11.2003 21:18,
пустое
)
Так незя гаварить
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:25, 183 байт)
double purpose products правильно, спасибо за помощь!
—
Константин Т
(25.11.2003 21:39,
пустое
)
именно что неправильно))))) что для стилуса правильно то аналог дивайс даже читать небудет. Dual Purpose Eqipment - вот оригинальное слово для обозначения воеено-гражданских приборов)))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:45,
пустое
)
General Failure reading disk A - Кто такой генерал Файлюре и почему он читает мой диск А??? ;-)))
—
-=Shura=-
(25.11.2003 21:47,
пустое
)
General Failure are reading you disk - правильно :)
—
Константин Т
(25.11.2003 21:55,
пустое
)
а не Falture?
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:49,
пустое
)
именно что неправильно))))) что для стилуса правильно то аналог дивайс даже читать небудет. Dual Purpose Eqipment - вот оригинальное слово для обозначения воеено-гражданских приборов)))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:45,
пустое
)
Ответ: Хорошо, согласен.
—
БУ
(25.11.2003 21:35,
пустое
)
dual purpose , за грамматику неручаюсь))))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:15,
пустое
)
А так double functions devices ?
—
Константин Т
(25.11.2003 21:36,
пустое
)
Я с коляном согласен на все 100%: dual purpose equipment - лучше не скажешь.
—
Mik
(25.11.2003 21:44, 42 байт)
скорее нет, дело в том что дуал пурпоус это уже сложившееся словосочитание, даже мотоциклы так называют.
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:41,
пустое
)
Колян, всё в порядке с грамматикой. Осталось русский язык до того же уровня подтянуть! :-)
—
Mik
(25.11.2003 21:20,
пустое
)
тока слово тавар некатит, у них социализм, товаров нет есть устройства, оборудование итд итп)))device, equipment итд итп)))))
—
колян безпарольныи
(25.11.2003 21:18,
пустое
)
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
|||
Без кадра
E-mail:
info@telesys.ru