Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
А как правильно обозначить переключатель режима "часы - будильник" по английски? CLOCK-ALARM или WATCH-ALARM? или еще как?
Отправлено
A_R_V
(172.20.20.23,87.117.1.141)
29 сентября 2011, г. 16:12
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
timе/аlаrm (ради этого пришлось перегружать тел на инглишь и лезть в часы/будильник (sеt аlаrm) нокыа врать не будет))
-
ы
(
пустое
, 29.09.2011, 21:17:25
217.118.66.60
)
"alarm clock" - будильник. Просто alarm - ни разу не будильник. Будьте осторожнее с английским.
-
Doppler
(
пустое
, 29.09.2011, 18:02:1
87.213.66.226
)
да я осторожен, как сапер... как же все-таки одним словом обозначить каждый режим? один режим показания часов, второй режим - показания будильника. КАК???
-
A_R_V
(
пустое
, 29.09.2011, 20:36:37
87.117.1.198
)
clock-alarm, но уж точно не watch :)
-
Атмег
(
пустое
, 29.09.2011, 16:34:31
83.136.246.18
)
вообщето и клок и уотч это дивайсы, а время это тайм
-
колян безпарольный
(
пустое
, 29.09.2011, 18:46:31
193.200.150.125
)
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
увеличьте 6 на 2:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru