Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
Так шта видимо калька с импортного языка. Отсюда, к сожалению, генерал-курсантов нам не видать :))
Отправлено
POV
(91.203.67.160)
16 ноября 2010, г. 10:36
В ответ на:
если вдуматься в суть наименований генеральских званий и оглянуться на историю их возникновения, то следует напомнить, что в переводе с французского слово лейтенант означает помощник, майор - старший, генерал - главный. В этом случае генеральские звания можно перевести как (разумеется, в достаточно вольном переводе): *генерал-майор - главный старший ( в смысле главный старший офицер среди офицеров); *генерал-лейтенант - помощник главного ( в смысле помощник руководителя войска); *генерал - главный ( в смысле руководитель войска).
отправлено
POV
16 ноября 2010, г. 10:35
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
умножьте 3 на единицу:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru