Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
Для уверенных начальников есть другой ипитет: unshakeable (непокобелимый).
Отправлено
VasilyS
(80.92.96.25)
01 апреля 2010, г. 00:06
В ответ на:
перевод слов классифицирующих человеческие качества вообще затея малоперспективная, тут скорее смысловая адаптация нужна чем перевод, америкосы Unshaken-ами называют упрямых руководителей, типа если решил значит своего решения не изменит. Если в русском языке такого можно назвать неустрашимым то пусть будет неустрашимый))))хотя это бред, и безстрашный бред и невозмутимый бред, ближе по смыслу неприклонный- хотя задроты типа драла могут придумать огромную кучу переводов, особенно используя перевод базового слова shake))).
отправлено колян безпарольный 31 марта 2010, г. 22:57
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
дапохуй, но явно не бесстрашный, который fearless или неустрашимый который undaunted и уж явно не невозмутимый который unperturbed
-
колян безпарольный
(01.04.2010, 00:37:24
193.200.150.152
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
умножьте 3 на единицу:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru