Телесистемы
 Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
На главную   | Карта сайта | Пишите нам | В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:jobsmp@pochta.ru

Телесистемы | Электроника | Конференция «Микроконтроллеры и их применение»

Разница в переводе(+)

Отправлено gruzza 02 марта 2007 г. 17:04
В ответ на: Нет, это вы не понимаете того что там написано и что имеется ввиду (поэтому вы и спросили). Я с ММС и SD работал. Дословный перевод внутри отправлено <font color=gray>11</font> 02 марта 2007 г. 15:05

Перевод его примерно такой "Этот последний уровень защиты обеспечивает мощный ECC для восстановления данных".

The last line of defense is to employ a powerful ECC to correct the data.

Я думаю это скорее переводится как "последний уровень это использование...", а не "этот последний уровень ...". Мне кажется разница большая. То что карта сама все делает, это ясно, а вопрос совсем в другом - я делаю устройство с флешкой at45 (тоже флеш технология, хотя не уверен что одинаковая).

Вот мне и интересно, в случае несоответствия контрольной суммы и данных есть ли смысл попробовать читать повторно, и может ли это теоретически прокатить так, как это бывает на жестких дисках (может ли быть заряд в ячейке флеша возле границы решения 0/1, т.п.), раз в доке на sd, тоже флеш память, упоминается подобный прием.

Я тоже работал с этими карточками, но причем тут работал или нет. Только что нашел еще одну доку (то была MMC, а эта SD), все sandisk, там слово в слово.

Составить ответ | Вернуться на конференцию

Ответы


Отправка ответа
Имя*: 
Пароль: 
E-mail: 
Тема*:

Сообщение:

Ссылка на URL: 
URL изображения: 

если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
введите число 90:

Перейти к списку ответов | Конференция | Раздел "Электроника" | Главная страница | Карта сайта

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
 
Web telesys.ru