[an error occurred while processing this directive]
|
В оригинале было так (см. ссылку на англоязычную BBC)
Australian naturalist and animal-lover Steve Irwin has died after being struck in the chest by a stingray's barb.
Путаницу внесли переводчики "BBC Russian", которые тупо посмотрели в словарь и перевели "stingray" как "электрический скат", опустив слово "шип".
Вероятнее всего, слово stingray переводится не только как "электрический скат" - другие разновидности скатов тоже так называются. А в словаре специально поставили слово "электрический", чтобы было понятно, что речь идёт о животном, а не о наклонной плоскости.
Другие переводчики (из газеты "Взгляд"), уточнили вид ската и упомянули про "шип".
Выбирайте более грамотный источник новостей ! :)