[an error occurred while processing this directive]
Не переводится, а подразумевает. Этот термин как появился для импульсников, так и применяется, т.к. для линейных он просто не имеет смысла - они все понижающие по определению
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)

миниатюрный аудио-видеорекордер mAVR

Отправлено =AVR= 03 июля 2006 г. 14:40
В ответ на: Не вопрос. Век живи век учись. Подскажите где почитать, что "Step Down" переводиться не как "понижающий" а "импульсный"? ;-) отправлено misyachniy 03 июля 2006 г. 14:34


Составить ответ  |||  Конференция  |||  Архив

Ответы


Отправка ответа

Имя (обязательно): 
Пароль: 
E-mail: 
NoIX ключ Запомнить

Тема (обязательно):
Сообщение:

Ссылка на URL: 
Название ссылки: 

URL изображения: 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Перейти к списку ответов  |||  Конференция  |||  Архив  |||  Главная страница  |||  Содержание

E-mail: info@telesys.ru