[an error occurred while processing this directive]
Что вы имеете в виду, когда пишите "фуза"? На английском это как пишется? И как переводится?
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)
Отправлено
ser
11 августа 2005 г. 12:52
Составить ответ
|||
Конференция
|||
Архив
Ответы
Блин.. очень прошу, ради всех присутствующих, ткните ссылку >>
—
argus98
(11.08.2005 13:15
81.22.205.230
,
пустое
,
ссылка
)
Сделай отдолжение, почитай даташит. на англицком - DataSheet. Имеется в виду документация на микросхему
—
CTAC
(11.08.2005 13:08
62.183.50.164
,
пустое
)
Fuse - перемычка
—
Bill
(11.08.2005 12:54
193.233.81.98
,
пустое
)
в ряде случаев - плавкая, "пережыгаемая" ;О)
—
-mse-
(11.08.2005 12:57
81.201.66.34
,
пустое
)
Либо биты в NV памяти недоступные или очень труднодоступные для проца и сильно меняющие конфигурацию системы. Есть уже термин eFuse.
—
AlexandrY
(11.08.2005 13:06
213.190.37.2
,
пустое
)
Отправка ответа
Имя (обязательно):
Пароль:
E-mail:
NoIX ключ
:
Запомнить
Тема (обязательно):
Сообщение:
Ссылка на URL:
Название ссылки:
URL изображения:
Перейти к списку ответов
|||
Конференция
|||
Архив
|||
Главная страница
|||
Содержание
|||
Без кадра
E-mail:
info@telesys.ru